minie | |
| 2006-11-08 08:30 - Respuestas: 5 - Tema nº: 2425235
Hola ¿es lo mismo fuente de poder que la fuente de alimentacion?¿necesita cuidados especiales?
gracias.
| |
|
|
Trilobite | |
|
Re: Fuente de poder - 2006-11-08 11:20 - Respuesta 2
¡Hola!
Si...dicha denominación viene según que pais, o zona...he comprobado que en LatinoAmérica la llaman así, en España pues no se si en alguna Comunidad.
En cuanto a cuidados especiales, lo único que puedes hacer es limpiar con alguna brocha las aspas del ventilador y soplarle, porque va herméticamente cerrada.
Saludos | |
|
|
swissman | |
|
Re: Fuente de poder - 2006-11-08 14:06 - Respuesta 3
bueno, no tan hermetica, si la sumerges en agua se inunda y no hace falta un abrelatas para abrirla | |
|
|
almalasi | |
|
Re: Fuente de poder - 2006-11-08 14:43 - Respuesta 4
por cierto, te puedo jurar que eso de meterla en agua no le sienta nada bien (sobre todo si esta conectada)
Bromas aparte, una vez pasada la garantia, puedes abrirla (suelen estar cerradas mediante 4 tornillos) y limpiarla con una brocha de esas de pintar (las paredes) o con aire a presion. Esto siempre le vendra bien, ya que es una de las principales fuentes de calor del ordenador. Como cuidado especial, solo comprobar que funciona bien el ventilador que traen.
Trilobite, que yo sepa, en españa se llama fuente de alimentacion en todas las comunidades (salvando el idioma que se emplee). lo de fuente de poder es una traduccion mas o menos libre de su nombre en ingles (power supply). Nadie tiene la culpa de que el idioma español tenga mas del triple de palabras que el ingles | |
|
|
Trilobite | |
|
Re: Fuente de poder - 2006-11-08 21:40 - Respuesta 5
¡Si bueno Josito!
Es que me había parecido que en LatinoAmérica empleaban mas la expresión "fuente de poder" igual que "disco rígido", "placa madre",
"quemador" "gabinete" etc...
Y es verdad...tenemos el triple de palabras que en inglés y mas largas, por eso tendemos a emplear por vagancia términos como "drivers" en lugar de controladores..en fin, saliéndonos un poco de la informática, a lo mejor deberíamos para información general elaborar un "diccionario de equivalencias español-inglés-latinoamericano" porque de verdad, algunos términos me los he tenido que pensar que no he caido en el momento que era..el primer dia que leí "laptop" ni me enteré, ja,ja.
Saludos | |
|
|
|