carlos_tata |  |
| 2010-04-23 08:22 - Respuestas: 252 - Tema nº: 2675083
Jajaja excelente tema de platica la verdad pues te cuento otra mas...
Tengo la fortuna de tener doble nacionalidad mexicana y panameña y pues una de las mejores anecdotas que he tenido por el choque cultural fue en una visita de familiares a Mexico, en Panama se dice Chuleta!!! para mostrar un sobresalto de algo que puede ser exagerado o que te asombra lo que seria igual para un Mexicano el decir Orale!!! tambien el decir tengo Fatiga se refiere en Panameño que tengo hambre cuando en Mexico se refiere a cansancio, tambien tenemos la palabra ordinario que significa naco en mexicano y en bolivia se le dice vitara y la que mas gracia me da es yeye... que significa fresa en Mexico!!! Tambien se que en bolivia a los cigarros se les dice puchos... jeje Un salduo y felicito el excelente tema que seleccionaste | |
|
|
Kalamargo |  |
|
Re: Diferencias del lenguaje en los distintos paises - 2010-04-23 19:31 - Respuesta 132
Carlos_tata. En Argentina chuleta es un bife de vaca,cordero o cerdo,es decir la chuleta se come,fatiga es lo mismo que en Mexico,y pucho también se le llama a los cigarrillos aunque aquí pucho significa,un pedacito de algo.
El término pucho para los cigarrillos se origina en la costumbre de los vagabundos de juntar la colillas del piso (puchos),pero se aplica también a otras cosa como por ejemplo (deber un pucho),deber muy poquito dinero.
Preguntando...se llega lejos. Nadie nace sabiendo. | |
|
|
GatoDet |  |
|
Re: Diferencias del lenguaje en los distintos paises - 2010-04-28 04:31 - Respuesta 133
Hola foreros!
Bueno, me ha tomado un tiempo leer todas las respuestas (desde mi última, claro está), nada, que vale la pena.
Exelente compilación la de saneve, me enteré de mucho.
Y me dió ideas de algunas que se usan en la jerga popular de aquí de Cuba:
curdo: borracho
le mete a la curda: le gustan las vebidas alcoholicas, en exceso
escachao: sin dinero
estoy escachao: no tiene dinero
fiana / agua: policía
caballito: ofical de policía del tránsito
fronterizo: persona que le dicen las cosas y no entiende, y por ello, lo hace todo mal
RMF (retrasado mental fronterizo): alguién muy torpe, que no entiende, bruto (esto se usa generalmente entre los chicos)
mango: mujer muy atractiva (sexualmente)
muela / discurso:
bajar muela: enamorar, seducir
echar un patín / dar un patín: correr, caminar mucho
chirriar goma: salir corriendo muy apresurada y repentinamente | ir con mucha velocidad
zafarse: salir de un problema, de un compromiso
io: oye
punto: persona que la cojieron para jodedera
a quinta (sirve culaquier número, esto es en referencia a las velocidades de un auto): rapidamente, aceleradamente
caja quinta: idem
echar un palo: practicar relaciones sexuales
Entre otros muchos más, que si los pusiera se hiciera extensa la respuesta. Seguro los pongo más adelante.
Una cosa:
Para referirse a una palabra de la jerga popular en algún artículo oficial (libro, diario, revista, etc) en la que se suprimen letras,
Por ej: para, se suprime la -ra última y se dice pa
se pone (en estos artículos) pa' con apostrofo al final, para dar a entender que es una palabra de la jerga popular.
En su país se usa igual?
Seguimos en contacto,
Chaoo!!
Un simple gracias es suficiente | |
|
|
Mega-tron |  |
|
Re: Diferencias del lenguaje en los distintos paises - 2010-04-28 04:38 - Respuesta 134
bueno cobre el cigarrilo, si estoy mal corrijanme creo que en españa se les dice pitillos
y valla que ya esta largo este tema ya cuesta leerlo, yo lo he leido detenidamente
el pa´en mexico igual se usa
no cabe duda que el lenguaje es intenso y extenso, es curioso como se puede interpretar o mal interpretar algo, siendo el mismo castellano.
y en la escritura ni que decir, no se si sms ya sea un lenguaje pero va que vuela
si quieres pagar por mis sugerencias, un GRACIAS es suficiente y te agradeceria valoraras mi respuesta, es valioso para mi y para los demas de esta web y se encuentra debajo de este mensaje en donde estan las manos.
ademas te pido que cuando tu problema sea solucionado tambien nos los hagas saber, es muy importante para nosotros el saber que nuestras sugerencias rindieron frutos. | |
|
|
GatoDet |  |
|
Re: Diferencias del lenguaje en los distintos paises - 2010-04-28 05:07 - Respuesta 135
Hola!
Y volviendo al tema de los emoticonos,
me gustaría saber que emotícono representa lo siguiente:
:D , :P , *_-
Que ví en un fansub.
Chaoo!!
Un simple gracias es suficiente | |
|
|
|